Chilenismos

Moai%20pascua

CHILE Así como en todos los demás países hispanohablantes, existen influencias de culturas locales en el vocabulario usado en el día a día, así como diversos anglicismos.

 

 

  

 Isla de Pascua

Lea sobre CHILE 

 

CHILENISMOS

 OJO: No olvidarse que son REGIONALISMOS y que se debe tener en cuenta el país en los que estas palabras son habladas.

La traducción más próxima o equivalente en portugués coloquial, se encuentra en negrita y cursiva.


 

Al tiro: ahora mismo, inmediatamente. (na hora, pra já)

Andar pato: andar sin plata. (andar sem grana)

Ataoso: difícil, complicado (embrolho)

Atracar: besarse apasionadamente. (amassos)

Barateli: barato.

Billullo: dinero, plata (grana)

Bomba: gasolinera (posto)

Bombero: trabajador de una bomba (frentista)

Cabro/a: joven (jovem)

¿Cachai?: ¿entiendes? (entendeu, sacou port.)

Carrete: fiesta (festa)

Carril: mentira, engaño (mentira)

Chala: sandalias (hawainas)

Cola: homosexual (gay)

Copucha: habladuría, chisme (fofoca)

Cuico, cuica: Muchacho de clase alta (mauricinho, patricinha)

Espinita: adulador (puxa saco)

Fome: aburrido (entediado)

Gallo: hombre (cara)

Ganso: tonto, despistado (atrapalhado)

Guata: barriga (pança)

Guaga: bebe (nenê)

Grupiento: mentiroso (mentiroso)

Hocicón: chismoso (fofoqueiro)

Hoyo: ano (anus)

Huevada: tontería (bobagem)

Huevón: tonto, idiota ( bundão)

Lacho: mujeriego (mulherengo)

Luca: mil pesos chilenos (um pau)

Mall: Centro comercial (shopping)

Manso: inmenso, grande (enorme)

Mortal: fenomenal, fantástico ( animal, irado)

Once (la): hora del té ( 5 p.m.) (lanche da tarde)

Paco: policía (policial)

Pololo/a: enamorado, enamorada (namorada)

Pajear: haraganear, holgazanear ( ter preguiça)

Patero: adulón, chupamedias (puxa saco)

Patota: grupo de amigos (turma)

Pelar: hablar mal de otros (falar pelas costas)

Peludo: complicado, difícil (coisa dificil)

Picada: Tienda donde las cosas están baratas (loja de preços baixos)

Pico: pene (penis)

Pinchar: tener una relación sin compromiso (ficar)

Pinche: persona de relación pasajera (ficante)

Pito: enrrollado de marihuana (baseado)

Poroto: frejoles, frijoles, judías (feijão)

PO …: PUES para dar énfasis, ejem: vamos a ganar, po! (…orra!)

Quebrao: arrogante, presumido (metido)

Sapo: curioso, mirón (enxerido)

Socio: amigo (brother, mano)

Taco embotellamiento, atasco (engarrafamento)

Tata: abuelo (vô)

Tony: payaso, ridículo (palhaço da festa)

Torpedo: papel pequeño para copiar en exámenes (cola)

Toyear: contar mentiras (mentir)

Vaca: aguafiestas (estraga prazeres)

Velador: mesilla de noche (criado mudo)

Water: excusado, retrete (privada)

 

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s