Bolivianismos

BOLIVIA

En este país altiplánico, así como en otros países andinos, el castellano ha sufrido influencia de lenguas nativas locales (quechua, aymara, etc.)

 

templo tiahunaco

Lea sobre Bolivia

 

 BOLIVIANISMOS

 

OJO: No olvidarse que son REGIONALISMOS y que se debe tener en cuenta el país en los que estas palabras son habladas.

la traducción más próxima o equivalente en portugués coloquial, se encuentran en negrita cursiva.

 

Camote: enamorado (namorado)

Corcho: inteligente (inteligente)

Chacra: inutil

Chambonada: metida de pata (pagar mico)

Choco: rubio (alemão)

Chompa: (del inglés jumper) suéter (agasalho)

Chota: chica (mina)

Chupado: borracho (bebado)

Cincho: cinturón/ correa (cinto)

Chaka: resaca (ressaca)

Cholero: mujeriego (mulherengo)

Ficha: moneda (moeda)

Gargantudo: hablador (falastrão)

Jailón: con dinero (mauricinho)

Macana: malo, mala suerte  (ruim, pé frio)

Mandarina: que obedece al extremo a su pareja (capacho)

Maraco: homosexual (gay)

Petacudo: gordo (gordo)

Paco: policía (policial)

Paparupa: tonto (bobo)

Pelado: chico, muchacho (moleque)

Tocarra: guitarra (violão)

Wato: borracho (bebado)

Yoti: perdedor, tonto (looser)

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s