Nova ortografia da língua espanhola

don quijote

NOVA ORTOGRAFIA DA LINGUA ESPANHOLA

Em dezembro de 2010 foi  finalizada a última edição de: “Ortografía de la lengua española”. Este trabalho teve uma orientação pan-hispânica (considerando todos os países falantes do espanhol), para que todos eles possam usa-la e manter a coesão e uniformidade de língua.

A obra foi apresentada oficialmente no 8 de maio de 2012, entende-se que os materiais usados agora pelos professores nas aulas não se podem corrigir ou adaptar, fica claro também que estes livros; os que estão nas livrarias ou os que estão nas mãos de professores e alunos, continuarão no mercado por algum tempo, é lógico que agora todos os envolvidos no ensino da língua podemos y devemos nos adaptar.

Principais novidades

 Deve-se observar que os acadêmicos intentaram inovar sem reformar drasticamente, entre as principais novidades temos:

1- Exclusión de los dígrafos ch y ll del abecedario

 Se excluyen definitivamente del abecedario los signos ch y ll, ya que, en realidad, no son letras, sino dígrafos, esto es, conjuntos de dos letras o grafemas que representan un solo fonema. El abecedario del español queda así reducido a las veintisiete letras siguientes: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.

2- Propuesta de un solo nombre para cada una de las letras del abecedario

  Algunas de las letras tienen varios nombres con tradición y vigencia en diferentes zonas del ámbito hispánico. El nombre común recomendado es el que aparece en la relación siguiente debajo de cada letra.

a, A

b, B

c, C

d, D

e, E

f, F

g, G

h, H

i, I

a

be

ce

de

e

efe

ge

hache

i

 

j, J

k, K

l, L

m, M

n, N

ñ, Ñ

o, O

p, P

q, Q

jota

ka

ele

eme

ene

eñe

o

pe

cu

 

r, R

s, S

t, T

u, U

v, V

w, W

x, X

y, Y

z, Z

erre

ese

te

u

uve

uve doble

equis

ye

zeta

3- Sustitución, por grafías propias del español, de la q etimológica con valor fónico independiente en aquellos extranjerismos y latinismos plenamente adaptados al español (quorum > cuórum)

  Es, ajeno a la ortografía del español el empleo de la letra q como grafema independiente, con valor fónico autónomo. Por ello, los préstamos de otras lenguas, sean latinismos o extranjerismos, cuya grafía etimológica incluya una q que por sí sola represente el fonema /k/, si se adaptan al español, deben sustituir esa q por las grafías propias de la ortografía española para representar dicho fonema. En aplicación de esta norma, voces inglesas como quark o quasar, o latinas como quorum exequatur, deben escribirse en español cuark, cuásar, cuórum y execuátur

4-Eliminación de la tilde en palabras con diptongos o triptongos ortográficos: guion, truhan, fie, liais, etc.

5-Eliminación de la tilde diacrítica en el adverbio solo y los pronombres demostrativos incluso en casos de posible ambigüedad

6-Supresión de la tilde diacrítica en la conjunción disyuntiva o escrita entre cifras

 7-Tilde en las mayúsculas

Las letras mayúsculas deben escribirse con tilde si les corresponde llevarla según las reglas de acentuación gráfica del español, tanto si se trata de palabras escritas en su totalidad con mayúsculas como si se trata únicamente de la mayúscula inicial. La acentuación gráfica de las letras mayúsculas no es opcional, sino obligatoria, y afecta a cualquier tipo de texto.

Tomado de la RAE: (clique)

NUEVA ORTOGRAFÍA DE LA LENGUA ESPAÑOLA

En diciembre de 2010 fue terminada la última edición de: “Ortografía de la lengua española”. Este trabajo recibió una orientación panhispánica (abarcando a todos los países hispanohablantes), para que todos podamos usarla y así mantengamos la cohesión y uniformidad de nuestra lengua.

La obra fue presentada oficialmente el 8 de mayo de 2012, es de entender que no se puedan corregir o adaptar los materiales usados por los profesores en clases, está claro también que estos libros; los que están en las librerías o los que ya se encuentran en manos de los profesores o de los alumnos, continuarán en el mercado por algún tiempo, por lo tanto todos los involucrados en la enseñanza podemos y debemos adecuarnos.

Principales novedades

 Debemos observar que los académicos han intentado innovar sin reformar drásticamente, entre las principales novedades tenemos:

1- Exclusión de los dígrafos ch y ll del abecedario

 Se excluyen definitivamente del abecedario los signos ch y ll, ya que, en realidad, no son letras, sino dígrafos, esto es, conjuntos de dos letras o grafemas que representan un solo fonema. El abecedario del español queda así reducido a las veintisiete letras siguientes: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.

2- Propuesta de un solo nombre para cada una de las letras del abecedario

  Algunas de las letras tienen varios nombres con tradición y vigencia en diferentes zonas del ámbito hispánico. El nombre común recomendado es el que aparece en la relación siguiente debajo de cada letra.

a, A

b, B

c, C

d, D

e, E

f, F

g, G

h, H

i, I

a

be

ce

de

e

efe

ge

hache

i

 

j, J

k, K

l, L

m, M

n, N

ñ, Ñ

o, O

p, P

q, Q

jota

ka

ele

eme

ene

eñe

o

pe

cu

 

r, R

s, S

t, T

u, U

v, V

w, W

x, X

y, Y

z, Z

erre

ese

te

u

uve

uve doble

equis

ye

zeta

3- Sustitución, por grafías propias del español, de la q etimológica con valor fónico independiente en aquellos extranjerismos y latinismos plenamente adaptados al español (quorum > cuórum)

  Es, ajeno a la ortografía del español el empleo de la letra q como grafema independiente, con valor fónico autónomo. Por ello, los préstamos de otras lenguas, sean latinismos o extranjerismos, cuya grafía etimológica incluya una q que por sí sola represente el fonema /k/, si se adaptan al español, deben sustituir esa q por las grafías propias de la ortografía española para representar dicho fonema. En aplicación de esta norma, voces inglesas como quark o quasar, o latinas como quorum exequatur, deben escribirse en español cuark, cuásar, cuórum y execuátur

4-Eliminación de la tilde en palabras con diptongos o triptongos ortográficos: guion, truhan, fie, liais, etc.

5-Eliminación de la tilde diacrítica en el adverbio solo y los pronombres demostrativos incluso en casos de posible ambigüedad

6-Supresión de la tilde diacrítica en la conjunción disyuntiva o escrita entre cifras

 7-Tilde en las mayúsculas

Las letras mayúsculas deben escribirse con tilde si les corresponde llevarla según las reglas de acentuación gráfica del español, tanto si se trata de palabras escritas en su totalidad con mayúsculas como si se trata únicamente de la mayúscula inicial. La acentuación gráfica de las letras mayúsculas no es opcional, sino obligatoria, y afecta a cualquier tipo de texto.

Tomado de la RAE: (haga click)

Um pensamento sobre “Nova ortografia da língua espanhola

  1. Pingback: Nova ortografia da língua espanhola | DIÁLOGO HISPANO

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s